新華網(wǎng)里約熱內(nèi)盧10月25日體育專電(記者趙焱)據(jù)巴西門戶網(wǎng)站UOL25日?qǐng)?bào)道,國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)認(rèn)為,2016里約熱內(nèi)盧奧運(yùn)會(huì)上參賽代表團(tuán)將近200個(gè),除了目前預(yù)期到的基礎(chǔ)設(shè)施和安保問題外,是否有足夠的翻譯服務(wù)人才讓所有參賽運(yùn)動(dòng)員都能暢通交流也是不容忽視的問題。
國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)日前在巴西召開60周年紀(jì)念大會(huì),該協(xié)會(huì)認(rèn)為,賽會(huì)需要的譯員數(shù)量和質(zhì)量里約市已經(jīng)具備,但是機(jī)場(chǎng)、邊境、警察局、旅游景點(diǎn)和醫(yī)院等場(chǎng)所的翻譯人員還不能滿足需求。
里約奧組委預(yù)計(jì)將簽約500名譯員為奧運(yùn)會(huì)工作,但口譯員協(xié)會(huì)認(rèn)為賽事將需要各類翻譯人才,包括英語、法語、西班牙語、葡萄牙語、俄語、漢語、日語、阿拉伯語、德語等語種。協(xié)會(huì)主席英國人琳達(dá)·費(fèi)切特說:“在道路上可能有志愿者指引,但是外國人在里約如果生病就要去醫(yī)院,那么就非常需要翻譯,因?yàn)榫歪t(yī)期間意思曲解就會(huì)造成大麻煩?!?/p>
費(fèi)切特說,從巴西近年來舉辦的大型國際活動(dòng)看,情況還是不錯(cuò)的,但像世界杯奧運(yùn)會(huì)這樣的大型賽事,必須付出更多。她特別提到了2008年北京奧運(yùn)會(huì),她說:“北京市政府鼓勵(lì)所有居民都學(xué)習(xí)一些外語,比如問候和指路的用語,創(chuàng)造了良好的國家形象,同時(shí)普通人也覺得自己都參與到奧運(yùn)之中?!?/p>
費(fèi)切特還表示,一名好的翻譯,除了語言外,還需要有良好的溝通能力、反應(yīng)能力、理解能力等,因此翻譯人員從語言學(xué)校畢業(yè)后還需要一定培訓(xùn)??谧g員協(xié)會(huì)同時(shí)還建議里約市旅游、市政等部門需要做出計(jì)算和評(píng)估,以決定是否需要從其他城市借用翻譯。