免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

行業(yè)新聞

首頁{urlsectionname} >> 行業(yè)新聞

“翻譯認知與語言研究協(xié)同創(chuàng)新高層論壇”在京召開

  “翻譯認知與語言研究協(xié)同創(chuàng)新高層論壇”于4月13日上午在中國人民大學(xué)召開,中國人民大學(xué)副校長劉元春出席會議并致辭。來自各兄弟院校和相關(guān)機構(gòu)的專家學(xué)者與會交流。會議由北京外國語大學(xué)教授張威,西安工程大學(xué)人文學(xué)院院長胡偉華,中國人民大學(xué)外國語學(xué)院教授王建華、楊敏共同主持。 

  劉元春表示,跨學(xué)科研究是中國人民大學(xué)目前的發(fā)展重點之一,應(yīng)以新時代為契機打造交叉學(xué)科的研究品牌,特別是要跟上技術(shù)發(fā)展的步伐,翻譯認知研究很好地契合了人民大學(xué)在新時代的發(fā)展戰(zhàn)略,是非常有意義的,學(xué)校將會一如既往地支持外國語學(xué)院這一課題的研究。

  中國人民大學(xué)外國語學(xué)院院長郭英劍在發(fā)言中指出了現(xiàn)代外語教學(xué)所遇到的前所未有的挑戰(zhàn)。他表示,對于科技的發(fā)展,比如機器翻譯,我們應(yīng)該采取更加包容的態(tài)度,接受科技的進步,正視這個挑戰(zhàn)。廣西大學(xué)外國語學(xué)院院長羅選民介紹了翻譯認知在翻譯教學(xué)中的重要作用,并闡釋了翻譯認知行為能夠更好地指導(dǎo)學(xué)生進行外語學(xué)習(xí)和翻譯實踐,從而更好地解決語言問題和培養(yǎng)翻譯人才。

  廣東外語外貿(mào)大學(xué)副校長劉建達介紹了中國英語能力等級量表的含義,并且闡釋了中國英語能力等級量表和認知之間的關(guān)系,也強調(diào)了語用能力在中國英語教育中所扮演的重要角色。南京師范大學(xué)特聘教授張輝介紹了批評認知語言學(xué)的含義,基于趨近化理論和話語分析理論具體分析了中美貿(mào)易戰(zhàn)中的語言現(xiàn)象。

  北京航空航天大學(xué)教授任偉從語用能力的定義出發(fā),進一步解釋了互動能力和語用能力之間的關(guān)系。他也闡釋了跨文化交際能力的定義,以及跨文化交際能力與語用能力之間的交叉聯(lián)系。

  北京外國語大學(xué)教授張威從語料庫建設(shè)的現(xiàn)存問題入手,介紹了語料庫建設(shè)的現(xiàn)狀。他還闡述了建設(shè)語料庫的理論意義和實用價值,并介紹了他的團隊正在建設(shè)的以國際合作、動態(tài)擴容、技術(shù)先進為特點的共享語料庫平臺。

  北京師范大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院教授張政從機器翻譯的現(xiàn)狀出發(fā),介紹了機器翻譯的發(fā)展及未來趨勢,分析了計算機的局限性,也肯定了計算機輔助翻譯工具(CAT)的用處。他認為,在可預(yù)見的未來,機器翻譯不會替代人工翻譯,翻譯從事者應(yīng)對機器翻譯抱著平和,包容和淡定的態(tài)度。

  楊敏分享了其對不同年齡不同性別微信用戶對話內(nèi)容的研究,通過Wodak的歷史話語分析法,得出結(jié)論:文化背景、教育背景差異不大的情況下,男女微信談?wù)撝黝}差異不大,主題差異體現(xiàn)在不同的年齡段。

  中國外文局當(dāng)代中國與世界研究院對外話語創(chuàng)新研究中心主任范大祺在發(fā)言中介紹了政治話語對外譯介的基本原則:政治原則和效果原則。同時提出要做到講政治和講效果的平衡與統(tǒng)一,政治話語對外譯介需要相應(yīng)的文化傳播來助力產(chǎn)生相乘效應(yīng)。


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986