免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

行業(yè)新聞

首頁{urlsectionname} >> 行業(yè)新聞

中國譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)暨外事翻譯委員會(huì)舉行第27屆中譯英研討會(huì)議

        2015年2月4日,中國譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)暨外事翻譯委員會(huì)第27屆中譯英研討會(huì)議在北京舉行。本屆會(huì)議由中國譯協(xié)秘書處承辦,外交部、中聯(lián)部、文化部、商務(wù)部、國務(wù)院法制辦、新華社、中國日?qǐng)?bào)社、中國國際廣播電臺(tái)、中央編譯局、中國外文局、中華全國總工會(huì)、中國人民銀行、北京市外事辦、求是雜志社、環(huán)球時(shí)報(bào)社、外文出版社、北京周報(bào)社、中國網(wǎng)、人民畫報(bào)社、《中國翻譯》雜志社、北京外國語大學(xué)等10多家部委、中央新聞媒體、高校的資深翻譯專家和一線翻譯業(yè)務(wù)骨干代表,包括多次參加黨和國家重要政治文獻(xiàn)翻譯和審定稿的專家參加了研討會(huì)。中國譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長、中國日?qǐng)?bào)社原總編輯朱英璜,中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅,中國譯協(xié)副會(huì)長、中國外文局原副局長兼總編輯黃友義等出席研討會(huì)。

中國譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)暨外事翻譯委員會(huì)第27屆中譯英研討會(huì).jpg

圖為研討會(huì)現(xiàn)場

        研討環(huán)節(jié)由中國譯協(xié)副會(huì)長、外交部翻譯室原主任陳明明和中央編譯局中央文獻(xiàn)翻譯部王麗麗共同主持。本次研討內(nèi)容主要為十八屆四中全會(huì)《中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國若干重大問題的決定》文件中重點(diǎn)和難點(diǎn)句子、詞匯的英譯,尤其是關(guān)于依法治國和法治建設(shè)方面的重點(diǎn)表述的英譯。與會(huì)專家學(xué)者本著精益求精的原則進(jìn)行了認(rèn)真、開放的討論。研討會(huì)氣氛熱烈,成效顯著。會(huì)議研討成果在請(qǐng)與會(huì)專家進(jìn)一步審定后將在中國譯協(xié)網(wǎng)站和近期出版的《中國翻譯》雜志上刊發(fā)。

中國譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)暨外事翻譯委員會(huì)第27屆中譯英研討會(huì).jpg
圖為研討會(huì)現(xiàn)場

        中國譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)自1999年以來已舉辦27屆中譯英研討會(huì),之后又創(chuàng)辦并多次組織中譯法、中譯日研討會(huì)議。每次會(huì)議之后中國譯協(xié)秘書處都會(huì)及時(shí)向中央相關(guān)外宣外事部門反饋會(huì)議研討成果,同時(shí)在《中國翻譯》雜志和中國譯協(xié)網(wǎng)站上向社會(huì)公布會(huì)議討論成果,從而使會(huì)議資源充分有利地服務(wù)于社會(huì)。這項(xiàng)活動(dòng)的開展對(duì)于提高我國對(duì)外宣傳質(zhì)量,促進(jìn)對(duì)外交流的健康發(fā)展產(chǎn)生了積極的社會(huì)影響。從22屆起,中譯英研討會(huì)開始由對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)和外事翻譯委員會(huì)共同主辦。中國翻譯協(xié)會(huì)官方微博對(duì)研討會(huì)研討情況進(jìn)行了微博直播報(bào)道,并與協(xié)會(huì)會(huì)員、翻譯愛好者及微博粉絲等進(jìn)行實(shí)時(shí)互動(dòng)。

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號(hào)-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號(hào)
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986