免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

服務標準

首頁{urlsectionname} >> 服務標準

合同翻譯常用句型和詞匯一覽

This contract is made in two originals that should be held by each party.

此合同一式二份,由雙方各持一正本。

What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。

The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.

本合同一式四份(正副本各兩份)自簽署后生效

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.

本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式兩份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。

This contract is made by and between the buyers and sellers,whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.

本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購買,賣方同意出售以下產(chǎn)品。

買方 buyer

賣方 seller

項目名稱 Project name

地址 address

電話 phone

傳真 fax

聯(lián)系人 contact person

1. 詳細貨物清單 Detail supply list

2. 合同價格 Contract value

序號 item 型號 model 尺寸 size, dimension 數(shù)量 amount, unit 單價 unit price 總價 total price 備注 remark 貨物,運費 freight, transportation 合同總額(含安裝費與稅金) Contract amount incl. VAT & installation

3. 付款條件 payment conditions, payment terms

4. 交貨地點 delivery place

5. 發(fā)貨期 delivery time

6. 安裝條款 installation clause

7. 驗收條款 inspection clause

8. 保證條款 guarantee clause

9. 不可抗拒條款 Force Majeure Clause

10. 違約條款 Breach clause

11. 其他條款 Miscellaneous clause

12. 買賣雙方信息 buyer and seller information


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務熱線:0571-88272987、88272986