免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

口筆譯翻譯中madam和madame在用法上的分別

  英文中對婦女的稱呼,有madam和madame二字,在口筆譯翻譯過程中用法上有何不同呢,杭州中譯翻譯公司為您詳細(xì)說明。兩字同為my lady變化來的,madam為英文,madame為法文,讀英文時重音在第一音節(jié),法文則重音在第二音節(jié)。

  1.madam的用法:

  單獨用,后不加姓名,與對男性稱呼的sir用法相同。

  在函札中對不相識的婦女之稱,已婚未婚皆可。

  對女長官的稱呼,后面也不加姓名,但也常常縮成

  店員對女顧客的稱呼,后面也不加姓名。

  開會時對作主席的女人的稱呼Madam Chairman.

  為表示某種特殊職位,如女相士之流,偶然也有用來代Mrs. So-and-so,說Madam So-and-so的

  在文學(xué)作品上,為描寫說話無誠意,故意嘲弄或諷刺,或表示過分的客氣時,也偶然用到此字,如Madam, I humbly take my leave.

  美國話用以稱呼一家的主婦,如May I speak to the madam of the house?

  指妓院的鴇母,如She is a madam.

  在新加坡,對已婚婦女仍用她未婚時姓名的,如說Madam Ng Siew Hong,而不稱她為Mrs. Low Boh Tan。

  2.madame的用法:

  ①用在法國人名之前,或是有外國式發(fā)音的人名之前,如倫敦蠟人館名為Madame Tussaud's,因為它是法國女人Marie Tussaud所創(chuàng)辦的。

  ②單獨地用(后不加姓名),如上述第一項一樣,不過前面不加Dear字樣。

 ?、蹖εL官的稱呼,如果她是一個外國人的話。

 ?、茉谖乃囎髌飞嫌么俗州^為神氣,如歌劇《蝴喋夫人》為Madame Butterfly。

 ? 


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986