免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

日本新年號“令和”怎么翻譯?

  日本政府4月1日決定取代“平成”的新年號是“令和”。明仁天皇簽署了改元政令,在當(dāng)天頒布。該政令將伴隨4月30日天皇退位,在皇太子成為新天皇的5月1日凌晨0點(diǎn)起施行。

  日本官房長官菅義偉透露,新年號的出處是日本古籍《萬葉集》。首相安倍晉三表示,新年號“令和”蘊(yùn)含了在人們的美麗心靈相互靠近之中,文化誕生并成長的意思。

  由于東西方文化的差異,很多西方媒體并沒有給出很恰當(dāng)?shù)姆g。如彭博新聞社將新年號譯為“auspicious calm”,即“吉祥、平和”。英國廣播公司(BBC)也在摘要中指出,“令和”可理解為“order and harmony”,即“命令與和諧”。

  日本外務(wù)省當(dāng)天就新年號“令和”向外國媒體公布了官方英文翻譯:“Beautiful Harmony(美麗和諧)”。在《萬葉集》的原句中,“令月”指“吉月”,有“可喜可賀”之意,與“美好”相近但也有所不同。Beautiful Harmony”取自首相安倍晉三對新年號的解讀,而要想將新年號的寓意完美地翻譯出來十分困難,這個官方譯法也只是其中一個解讀的方向。

杭州中譯翻譯公司.jpg


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986