免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

翻譯知識(shí)

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識(shí)

美劇《權(quán)力的游戲》中“陛下”為什么翻譯成Your Grace?

  這段時(shí)間美劇《權(quán)力的游戲》第八季人氣十分之高,那么大家有沒有在這部劇中發(fā)現(xiàn)“陛下”一詞是用Your Grace的說法而非常見的Your Majesty呢?下面為大家說說這是為什么。

  英語中,對國家君主的尊稱,是Your Majesty,通常翻譯為中文的“陛下”。例如,英國海軍艦艇的名稱,前面都會(huì)冠以HMS,這3個(gè)字母就是Her Majesty’s Ship 的縮寫。

  但是,在電視劇《權(quán)力的游戲》以及原著小說中,對各位國王君主的尊稱,卻都是Your Grace,中文也是翻譯成“陛下”。

  用Your Grace 來尊稱君主,是由故事的歷史背景所決定的?!稒?quán)力的游戲》稱為玄幻題材,但原著和電視劇,卻主要是以歐洲中世紀(jì)后期的歷史作為依據(jù),特別是英國15世紀(jì)的玫瑰戰(zhàn)爭,當(dāng)時(shí)還很少有君主使用Majesty作為尊稱。

  歐洲各國的君主使用Your Majesty的尊稱,始于16世紀(jì)初期,大約是中國明代的嘉靖年間。開風(fēng)氣之先的,是神圣羅馬帝國的皇帝查理五世。不久,英國的亨利八世和法國的弗朗西斯一世,也先后采用了 Majesty 的稱號。

  在此之前,歐洲的君主,大多被稱為Your Highness 或Your Grace. 在亨利八世時(shí)期,Majesty 的稱號還沒有完全確立;英國政府的法令文書,經(jīng)常會(huì)同時(shí)使用Majesty,Highness,Grace的說法。

  Majesty,Highness,Grace在英語中叫作Style. 從時(shí)間上來說,Your Highness的稱呼,是在12世紀(jì)前后開始出現(xiàn)的;而Your Grace在3種稱呼中最為古老,起源于中世紀(jì)的中期。從Grace到Majesty的轉(zhuǎn)變,見證了歐洲歷史從中世紀(jì)步入現(xiàn)代,國王權(quán)力和政府制度逐步建立鞏固的這一過程。


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986