機(jī)動(dòng)車登記證書翻譯件一般都是提交國(guó)外機(jī)構(gòu)審核,作為申請(qǐng)人個(gè)人資產(chǎn)的證明文件。這類機(jī)動(dòng)車登記證書翻譯件審核環(huán)節(jié)包含出國(guó)移民、出國(guó)留學(xué)、出國(guó)旅游簽證等。在做這類材料翻譯的時(shí)候,杭州中譯翻譯公司質(zhì)量管理部特提醒如下事項(xiàng):
1、翻譯譯文要嚴(yán)格根據(jù)機(jī)動(dòng)車登記證書翻譯原件的內(nèi)容進(jìn)行翻譯;
2、翻譯譯文格式要嚴(yán)格按原件進(jìn)行排版;
3、在翻譯的時(shí)候,機(jī)動(dòng)車持有人的姓名譯法要和申請(qǐng)人在其他環(huán)節(jié)中提交的格式一致,比如是先名后姓還是先姓后名;
4、在翻譯車輛品牌時(shí),要嚴(yán)格按照車輛生產(chǎn)單位統(tǒng)一的英文商品名稱進(jìn)行翻譯。
5、翻譯完成后,需要由翻譯人員簽字,還需要翻譯機(jī)構(gòu)加蓋翻譯專用章。翻譯件中要清晰載明翻譯人員姓名、翻譯資質(zhì)、翻譯證書編號(hào)、聯(lián)系電話、郵箱、公司名稱、網(wǎng)址等。