免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

“推進國家治理體系和治理能力現代化”中文英語對照翻譯版本

推進國家治理體系和治理能力現代化

這是中共十八屆三中全會提出的全面深化改革的總目標之一?!皣抑卫眢w系和治理能力現代化”是一種全新的政治理念,表明中國共產黨對社會政治發(fā)展規(guī)律有了新的認識,是馬克思主義國家理論的重要創(chuàng)新,也是中國共產黨從革命黨轉向執(zhí)政黨的重要理論標志。國家治理體系就是在黨領導下管理國家的制度體系,包括經濟、政治、文化、社會、生態(tài)文明和黨的建設等各領域體制機制、法律法規(guī)安排,是一整套緊密相連、相互協(xié)調的國家制度。國家治理能力就是運用國家制度管理社會各方面事務的能力,包括改革發(fā)展穩(wěn)定、內政外交國防、治黨治國治軍等各個方面。推進國家治理體系和治理能力現代化,方向就是中國特色社會主義道路。要大力培育和弘揚社會主義核心價值體系和核心價值觀,加快構建充分反映中國特色、民族特性、時代特征的價值體系。


Modernizing the National Governance System and Capabilities

One of the policy goals of an all-round in-depth reform set by the 18th CPC Central Committee at its third plenary session in November 2013 is to modernize the national governance system and capabilities. This is a new political concept that reflects the CPC's new understanding of the sociopolitical dynamics, and represents an important and innovative addition to the Marxist theory of the state. As a theoretical framework it also marks an important transition of the CPC from a revolutionary party to a party in power. As China's institutional infrastructure under the leadership of the CPC, the national governance system comprises a full array of interlocking and mutually supplementary mechanisms that address economic, political, cultural, social, ecological, and Party-building issues, as well as legal and normative frameworks. The national governance capabilities refer to the ability to use the national system to manage state affairs, including domestic and foreign affairs, and issues associated with reform, development, stability, and national defense, and to pursue efforts to build an exemplary Party, a prosperous country and a strong military. The modernization of the national governance system and capabilities should follow the socialist path with Chinese characteristics. Efforts should be made to foster and promote the core values of Chinese socialism, and accelerate the building of a value system that fully captures what China is, what the Chinese nation stands for, and what our mission today calls for.

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網安備33010802003197號
服務熱線:0571-88272987、88272986