免费无毒永久AV网站-无码精品a∨在线观看无广告-国产成人久久综合一区-JAPANESE丰满少妇最高潮

首頁{urlsectionname}

學同聲傳譯翻譯只有不斷地練習再練習

“高級同聲傳譯翻譯日薪上萬元,是別人花高薪請你去學東西的工作。但是專業(yè)會議臨場發(fā)揮要求很高?!边@是從事意大利語翻譯工作10年的傅承安對同聲傳譯翻譯工作的最大感悟。傅承安告訴記者,聯(lián)合國會議給的稿子都是逐字逐句斟酌過的,因為稍有不慎就有可能引起外交上的混亂,“中英文稿件都會給你只要照著念就行”。

據(jù)了解,同聲傳譯翻譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球?qū)I(yè)的同聲傳譯翻譯人員總共3000多人。中國同聲傳譯翻譯人才更是緊缺,“我現(xiàn)在的日薪已經(jīng)上萬元?!备党邪舱f,在上海普通的同聲傳譯翻譯人員日薪約在4000元。對于如何學習同聲傳譯翻譯,他表示,沒有任何捷徑可言,只有不斷地練習再練習。王忠煥告訴記者,他曾經(jīng)對著電視劇《渴望》練習口語,里面很多對白如:你回來了,晚上做什么吃的這類語言很貼近生活。

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務熱線:0571-88272987、88272986