12月20日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦的第41屆中譯法研討會(huì)在京舉辦。來(lái)自中央黨史和文獻(xiàn)研究院、外交部、新華社、中央廣播電視總臺(tái)、中國(guó)外文局、商務(wù)印書(shū)館、中共河南省委外事工作委員會(huì)辦公室、北京大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、北京語(yǔ)言大學(xué)、外交學(xué)院、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)等單位的50余名資深翻譯專(zhuān)家和一線翻譯骨干參會(huì)。
中譯法研討會(huì)主任、中國(guó)前駐加蓬大使孫繼文,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副校長(zhǎng)程維教授出席開(kāi)幕式并致辭。中譯法研討會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)、中國(guó)外文局翻譯院副院長(zhǎng)朱穎主持開(kāi)幕式。北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院歐洲學(xué)院副院長(zhǎng)、法意羅系主任方友忠主持研討環(huán)節(jié)。
孫繼文向北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院對(duì)中譯法研討會(huì)的大力支持和各位專(zhuān)家一如既往的貢獻(xiàn)表示感謝。他指出,中非合作論壇今年在北京舉行,多國(guó)元首訪華,掀起新的外交熱潮。中譯法研討會(huì)積極回應(yīng)時(shí)代要求、主動(dòng)服務(wù)國(guó)家發(fā)展大局,與時(shí)俱進(jìn),助力中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建,牢牢把握中國(guó)話語(yǔ)的第一定義權(quán)和解釋權(quán),為世界更好了解新時(shí)代中國(guó)貢獻(xiàn)力量。
程維表示,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院成立60年來(lái),始終秉承“中外人文交流”使命,培養(yǎng)出一批翻譯名家和各領(lǐng)域優(yōu)秀翻譯人才,取得了豐碩研究與實(shí)踐成果,努力答好外語(yǔ)人新時(shí)代答卷。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯法研討會(huì)始終聚焦對(duì)外翻譯前沿問(wèn)題,是對(duì)翻譯事業(yè)歷史使命的積極回應(yīng),北二外愿與各單位深化合作,共同為構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)智慧和力量。
研討環(huán)節(jié),與會(huì)專(zhuān)家積極交流研討,就北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院搜集整理的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、科技、生態(tài)、醫(yī)療、社會(huì)、文化等領(lǐng)域的近70條詞匯的法文譯法進(jìn)行充分討論,形成廣泛共識(shí)。此次研討成果將于近期發(fā)布。